onsdag 14 oktober 2009

Läsa på andra språk

Ibland känns det som att jag låter jävligt dryg när jag säger att böcker är bättre på engelska (SOM jag har tjatat om att Twilight inte ska läsas på svenska). Detta gäller ju då böcker vars originalspråk är engelska. Det känns lite som att folk kanske tänker ”vem tror hon att hon är egentligen?”, men det kanske bara är som jag inbillar mig.

Jag har läst väldigt många böcker på engelska den senaste tiden, inte så konstigt eftersom jag pluggar engelska. Jag har tidigare läst ganska många böcker på spanska också, inte så konstigt eftersom jag då pluggade spanska. Men nuförtiden läser jag gärna böcker på originalspråket även om jag inte råkar plugga det just för tillfället. För visst är det väl så; om man förstår det mesta och läser lika snabbt på originalspråket som på svenska, nog är det väl bättre att köra på originalet då? Jag menar, vi känner väl alla till fenomenet ”lost in translation”?

Med detta inte sagt att böcker som översatts alltid är sämre. Tro mig, jag har läst många översatta böcker också utan att ha tänkt på ifall det skulle ha varit bättre på originalspråket eller inte. Men jag tycker att det är roligt att i den utsträckning det är möjligt läsa på andra språk. Inte bara för lost in translation-grejen, men även för att öva upp sina språkfärdigheter. Man lär sig otroligt mycket av att läsa på andra språk. Och nu råkar jag ju vara blivande språklärare, så det kanske inte är så förvånande att jag skriver så här. Och så kan det ju hända att jag är lite skadad efter att ha nött in så mycket grammatik och sånt där tjafs… Det har ju hänt fler än en gång att jag funderat på hur man skulle översätta någonting till ett annat språk…

Vad tycker ni?
Läser ni mycket på andra språk än ert modersmål?

Och jag lovar er, jag är ingen dryg människa bara för att jag råkar läsa många böcker på engelska…
Jag lovar.
;)

10 kommentarer:

  1. Jag föredrar att läsa på svenska. Jag är student och utbildningen ges i stort sett helt på engelska och de flesta av mina kurskamrater är engelsktalande. Jag kan verkligen känna mig mätt på det språket efter en dag. Det är verkligen en lättnad att få komma hem och använda svenskan. Dessutom vet jag med mig att det tar mycket längre tid för mig att läsa på engelska även fast det känns som att jag läser "flytande". När jag läser en översättning brukar jag också inse att jag bara har skummat när jag har läst engelskan..

    Nej, det flyter helt enkelt bättre på svenska och det ger mig fantastiskt mycket mer. Dock läser jag gärna franska lite nu och då för att inte lägga av mig för mycket, men just engelska känns meningslöst för mig att läsa på originalspråk, för det ger ingen avkoppling och jag missar säkerligen många nyanser i språket. Det mesta kommer ju faktiskt ganska snabbt i översättning, så jag känner inte att jag missar så mycket så länge översättningen är bra (tyvärr är den ju inte alltid det).

    SvaraRadera
  2. Jag tycker också om att läsa på originalspråk, om det är ett språk jag behärskar naturligtvis. Jag tycker om tanken att läsa en text "direkt", att liksom inte ha någonting emellan mig och texten. Sen är det ju naturligtvis ett sätt att hålla igång och också fördjupa mina egna språkkunskaper. Men jag tycker mig ha upptäckt att jag måste läsa ganska mycket text för att det verkligen ska bli så. För mig räcker det inte med en bok ibland. /Therese

    SvaraRadera
  3. Jag föredrar originalspråket (i den mån jag behärskar det). Dessutom- det finns massor av god litteratur som aldrig någonsin blir översatt till svenska- och jag vill ha ett så stort utbud som möjligt. Jag beklagar djupt att jag inte behärskar vare sig spanska eller italienska (för att inte tala om ryska...).

    SvaraRadera
  4. Jag föredra också att läsa på originalspråket i den mån jag kan (italienska & engelska). Ibland slinker det emellan översättningar ändå och ibland har jag valt att läsa översättningen, t ex när jag läste Oscar Waos korta förunderliga liv, som var jättebra.

    Det är ju som Ingrid påpekar, många böcker som inte översätts till svenska. Jag skulle vilja kunna läsa på spanska och ryska. Men, men...

    SvaraRadera
  5. Linnea: Jag förstår verkligen känslan med att känna sig mätt på engelska, eller vilket språk det än kan handla om, och jag tycker också att det är skönt att varva lite. För tillfället är jag dock väldigt inne i engelskan, eftersom jag pluggar det och pratar engelska i skolan hela dagarna, så det känns naturligt på något vis att läsa på engelska också.

    Therese: Precis så känner jag också, att det är skönt att läsa en text ”direkt” som du uttrycker det! Det känns lite som att det är så självklart att jag ska läsa på originalspråk om jag fixar det. Men jag tycker det är otroligt skönt att varva lite också. Ska nog ta och läsa en svensk bok nu för omväxlingens skull!

    Ingrid: Språk är så himla roligt, jag älskar att jag kan läsa böcker på spanska också, även om det tar liiite längre tid med spanskan än med eng/svenska. Jag läser alldeles för lite på spanska nuförtiden, måste bli bättre på det. Det är ju ett otroligt bra sätt att komma ihåg språket på.

    ThursdayN: Åh, italienska!! Det är ett språk som jag verkligen skulle vilja kunna! Jag vill iofs kunna alla språk, men italienska står högt på listan. Och som du skriver om att det ibland slinker igenom översättningar, det är ju självklart – jag tycker om att läsa på spanska, men nuförtiden är det ett större projekt för mig att ta mig an böcker på spanska än det var för något år sedan, så det blir alldeles för sällan. Men det är himla kul att man i alla fall har möjligheten!

    SvaraRadera
  6. Jag håller med dig, orginalspråket är mycket roligare att läsa på. Särskilt om orginalspråket är engelska då jag verkligen tycker om det :)
    Förut läste jag mera gärna än ofta på engelska, blev mest svenska trots allt. Men nu börjar jag föredra engelska allt mer och det händer då och då att jag väljer att betala lite mer för en bok bara för att få den på orginalspråket.

    Det kan säkert hända att man uppfattas som lite "snobbig". När jag gick på gymnasiet fick jag ofta frågan "Varför läsa på engelska när boken finns på svenska?" och sen den där blicken med höjda ögonbryn som undrar vad man försöker bevisa... :P

    SvaraRadera
  7. Självklart på originalspråk! Nu behärskar jag tyvärr bara två språk tillräckligt bra förutom svenskan, så det blir mycket läsning på svenska också.

    Det finns otroligt duktiga översättare som verkligen lyckas fånga nyanserna i originalet, men tyvärr kan ju inte alla lyckas med det.

    Nej - originalspråk när det går tycker jag!

    SvaraRadera
  8. Snöfrid: Haha, jo det känns som att folk ibland undrar vad man tänker med när man väljer böcker på engelska... Men det är ju faktiskt så att en del saker är så mycket bättre på andra språk och originalspråk känns ju så mycket bättre än översättningar... Vem vet hur mycket som försvinner i översättningen?

    Preoccupied Precious: Jo, visst blir det ju mycket läsning på svenska också, ibland är det ganska skönt som omväxling. Just nu läser jag "kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande", köpte den på svenska eftersom jag blev snål (engelska böcker är ju dyrare, rackarns också), men det ångrar jag lite just nu... Språknörd som jag är så väljer jag att läsa en språknördsbok på svenska, så otroligt dumt!

    Fast än så länge är jag iaf imponerad av översättningen, det ser ändå ganska bra ut... Fast jag undrar ju hela tiden vilka ord som användes på engelska! (det är lite frustrerande!)

    SvaraRadera
  9. Jag erkänner. Har hittills inte lyckats läsa en bok på annat språk än svenska. Har i och för sig bara gjort endast ett halvhjärtat försök med en Jennifer Weiner-bok på engelska, men jag är nog avskräckt för all framtid :P

    SvaraRadera
  10. Men om man inte känner för att läsa på andra språk ska man ju inte heller göra det tycker jag. En sån sak får ju inte förstöra läsupplevelsen! Vet man med sig att man inte orkar med det, så ska man nog inte känna någon press att göra det!
    Fast det kan vara en kul omväxling ibland, du kanske ska testa igen ;)
    (Jag ska ju bli språklärare, så jag måste nästan skriva så, det är nog nästan lag på det...)

    SvaraRadera